白夜

也许时间是一种解药,也是我现在正服下的毒药

我好像在哪见过你

【相关史料·原文及翻译】

《汉书外戚传第六十七下》

哀帝既立,尊赵皇后为皇太后,封太后弟侍中驸马都尉钦为新成侯。赵氏侯者凡二人。后数月,司隶解光奏言:

臣闻许美人及故中宫史曹宫皆御幸孝成皇帝,产子,子隐不见。

臣遣从事掾业、史望验问知状者掖庭狱丞籍武,故中黄门王舜、吴恭、靳严,官婢曹晓、道房、张弃,故赵昭仪御者于客子、王偏、臧兼等,皆曰宫即晓子女,前属中宫,为学事史,通《诗》,授皇后。

房与宫对食,元延元年中宫语房曰:“陛下幸宫。”后数月,晓入殿中,见宫腹大,问宫。宫曰:“御幸有身。”

其十月中,宫乳掖庭牛官令舍,有婢六人,中黄门田客持诏记,盛绿绨方底,封御史中丞印,予武曰:“取牛官令舍妇人新产儿,婢六人,尽置暴室狱,毋问儿男女,谁儿也!”

武迎置狱,宫曰:“善臧我儿胞,丞知是何等儿也!”

后三日,客持诏记与武,问:“儿死未?手书对牍背。”武即书对:“儿见在,未死。”有顷,客出曰:“上与昭仪大怒,奈何不杀?”武叩头啼曰:“不杀儿,自知当死;杀之,亦死!”即因客奏封事,曰:“陛下未有继嗣,子无贵贱,唯留意!”奏入,客复持诏记予武曰:“今夜漏上五刻,持儿与舜,会东交掖门。”

武因问客:“陛下得武书,意何如?”曰:“瞠也。”武以儿付舜。舜受诏,内儿殿中,为择乳母,告“善养儿,且有赏。毋令漏泄!”舜择弃为乳母,时儿生八九日。

后三日,客复持诏记,封如前予武,中有封小绿箧,记曰:“告武以箧中物书予狱中妇人,武自临饮之。”武发箧中有裹药二枚,赫蹄书,曰:“告伟能:努力饮此药,不可复入。女自知之!”伟能即宫。

宫读书已,曰:“果也,欲姊弟擅天下!我儿男也,额上有壮发,类孝元皇帝。今儿安在?危杀之矣!奈何令长信得闻之?”宫饮药死。

后宫婢六人召入,出语武曰:“昭仪言‘女无过。宁自杀邪,若外家也?’我曹言愿自杀。”即自缪死。武皆表奏状。

弃所养儿十一日,宫长李南以诏书取儿去,不知所置。


翻译

哀帝即位,尊皇后赵飞燕为皇太后,封太后的弟弟为新成侯。赵氏共有两个人被封侯。数月之后,司隶解光上奏说:

我听说许美人和曾经皇后宫里的女史曹宫都曾被孝成皇帝临幸,并生下了孩子,孩子生下后就不见了。

我派人去询问了知情者籍武、王舜、吴恭、靳严,宫人曹晓、道房、张弃,和从前赵昭仪赵合德身边的宫人,都说曹宫就是曹晓的女儿,以前在中宫任职,通晓《诗经》,是皇后赵飞燕身边的教习宫女。

道房与曹宫是对食。元延元年,皇后对道房说:“皇上临幸了曹宫。”数月之后,曹晓在皇后宫中见到曹宫,看到她肚子大了,就向她询问。曹宫说:“皇上临幸了我,所以有了身孕。”

十月,曹宫在掖庭生下孩子,当时房内有宫婢六人。中黄门田客拿着诏令,装着御史中丞的印鉴,交给掖庭狱丞籍武说:“把牛官令房间里的女人和刚生下来的孩子,宫婢六人,都关进暴室狱,不要问孩子是男孩还是女孩,是谁的孩子!”

籍武把她们迎接来暴室狱,曹宫说:“好好收藏我孩子的胞衣,你应该知道他是个什么身份的孩子!”

三日后,田客拿着诏令问籍武:“孩子死了没?”籍武上书回答说:“孩子没死。”过了一会儿,田客回来说:“皇上和赵昭仪大怒,为什么不把孩子杀了?”籍武边磕头边哭着说:“我没有杀这个孩子,自己知道罪该万死;可我如果杀了这个孩子,同样该死啊!”随即请奏道:“皇上没有可以继承皇位的孩子,皇子不分贵贱,请留下他吧!”田客上奏皇上,然后又拿着皇上的诏令给籍武,说:“今天晚上,在东交掖门把孩子交给王舜。”籍武因而问田客:“皇上看到我的奏书,是什么表情?”田客说:“睁大了眼睛。”

籍武把孩子交给了王舜。王舜得到诏令,把孩子养在身边,并为他选择乳母,说:“好好侍养这个孩子,有赏赐。不许泄露这件事。”王舜选择了张弃作为孩子的乳母,当时孩子出生才八九天。

三天后,田客又拿着诏令,像之前一样封好交给籍武,里面有一个封住的绿色小盒子,诏令上说:“告诉籍武,把盒子里的东西拿给暴室狱里的那个女人,让籍武看着她把里面的东西喝下去。”籍武发现盒子里有两枚毒药和一封赫蹄书,赫蹄书上写着:“告诉伟能:努力喝下这个药,你不能再进宫了。你自己应该清楚!”伟能就是曹宫。

曹宫看了赫蹄书,说:“果然是这样,赵氏姐妹是想要独揽天下吗!我的孩子是个男孩儿,额头上有浓密的头发,和他的祖父孝元皇帝很相像。孩子现在在哪?恐怕是要被杀了!怎么样才能让长信宫里的王太后知道这件事?”曹宫说完,便喝下毒药死了。

后来那六个宫婢被召进宫里,出来的时候告诉籍武说:“赵昭仪说‘你们没有过错。可以选择是自杀还是被杀。‘我们都说愿意自杀。”于是都上吊自杀了。籍武把这件事上奏给了皇帝。

乳母张弃侍养孩子的第十一日,宫长李南拿着诏书领走了孩子,不知道带去了哪里。


评论

热度(14)